Henare Wiremu Taratoa of Te Ranga
The story of Henare Wiremu Taratoa is closely bound up with the story of Heni Te Kiri Karamu (see 29 April). It was Henare who both commended and then wrote down the “Orders of the Day” for the Maori forces that were to inspire the compassionate actions of Heni at the defence of Gate Pa. British troops had arrived in the Tauranga district to prevent the transport of supplies to the Waikato tribes through the region. The local tribe gathered at Te Waoku pa near the Waimapu River, and then at Poteriwhi pa a code of conduct was drawn up. The code was conveyed to the British commander by Taratoa at the request of the chief Rawiri Puhirake:
To the Colonel,
Friend, salutations to you. The end of that, friend, do you heed our laws for (regulating) the fight.Rule 1 If wounded or (captured) whole, and butt of the musket or hilt of the sword be turned to me (he) will be saved.
Rule 2 If any Pakeha being a soldier by name, shall be travelling unarmed and meet me, he will be captured, and handed over to the direction of the law.
Rule 3 The soldier who flees, being carried away by his fears, and goes to the house of the priest with his gun (even though carrying arms) will be saved; I will not go there.
Rule 4 The unarmed Pakehas, women and children will be spared.
The end. These are binding laws for Tauranga.
Taratoa carried on his person a copy of the “Orders of the Day” for the conduct of the fight. It was prefaced by a prayer, and at the bottom was what may have been the Christian inspiration of the code: “If thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink” (Romans 12:20).
Taratoa was a leader of the Ngai Te Rangi in the Tauranga area. He was born, probably about 1830, and lived at Opounui on Matakana Island. Taratoa came under the influence of Henry Williams in the Bay of Islands, was taught by him, and adopted his names, Henare Wiremu (Henry Williams), at his baptism. From about 1845 he attended St John’s College and was married there on 3 April 1850 by Bishop Selwyn to a Maori woman, whose name is not known.
Taratoa accompanied Bishop Selwyn on several of his journeys, including a voyage to Melanesia. Several of the Maori students at St John’s were eager to travel with Selwyn, and in 1852 Taratoa went with Selwyn and spent some months working with William Nihill at Nengone in the Loyalty Islands. Then in 1858 Taratoa became a teacher at the Native School at Otaki and was appointed a Lay Reader. Selwyn was unwilling to offer Taratoa any prospect of ordination, for although he found Taratoa clever and thoughtful he also considered him rather excitable.
Taratoa was among those who expressed dissatisfaction with the governor, Thomas Gore Browne, for the events in Taranaki in 1860. When George Grey returned for his second term as governor, Taratoa was also unhappy at his proposals for the indirect imposition of British law and British officials on Maori districts. Taratoa eventually returned to the Tauranga district in 1861, where he set up a Christian school and organised a local system of Maori councils.
With the outbreak of war in the Waikato, Taratoa and the Ngai Te Rangi people became more and more involved in events. Henare Taratoa may have gone back to Otaki for a short time, but by 1864 he was once again in the Tauranga area. The pa at Pukehinahina was built just outside mission lands, because Henare and others thought it inappropriate to fight on mission property. The gate marked the boundary; hence the name, Gate Pa. Henare was involved in the Maori victory over the British forces at Pukehinahina (Gate Pa), and indeed, in the version of the events apparently known to Bishop Selwyn, it was Taratoa who performed the compassionate act of giving water to the wounded British officer there.
The Maori defendants regrouped at Te Ranga, and the British forces attacked and defeated them there on 21 June 1864. In that battle Henare Wiremu Taratoa lost his life. On his body were found the “Orders of the Day” and pages from his Bible. The words of Rawara Kerehoma speak of the battle of Gate Pa and its aftermath:
E tangi haere ana
Nga tai te uru ei
Ka mai angi nga mahara
Ano he paoa ahi
Kua makariri ke
Te okiokinga puehu kau?
The tide ebbs silently away,
Memories rise in the still air
Like smoke from many fires.
Is this the same place,
This place of ashes?
Facebook comments: